『エウレカセブン』米吹替え版プレプロモーションビデオ:レントンのナレーションは英語でこうなってるよ。

Bandai Entertainmentのサイトで英語吹替え版『エウレカセブン Eureka 7』のプレプロモーションビデオを見ることができるようになった。*1

そこで管理人のHPの「英語のセリフはどうなってる?」出張バージョン。

エウレカセブン』プレプロモーションビデオ英語吹替え版の「レントンのナレーションは英語でこうなってるよ」↓
交響詩篇エウレカセブン 1 [DVD]

生まれてから14年も経ったのに
どこに行く事も 何もすることが できない僕は
ただ待ち続けるしかなかった
そんな時だったんだよ 姉さん
彼女が エウレカが 僕の前に現れたのは

プレプロモーションビデオ『交響詩篇エウレカセブン』


It's been 14 years since I was born.
But, I can't go anywhere or do anything.
So all I can do is wait.
Yeah, all I can do is wait.
And that's when it happened, big sis,
when she, a young girl by the name of Eureka,
appeared in front of me, changing my life forever.

("EUREKA 7" trailer

それにしても、レントンの英語版吹替えの声は日本の声優的感覚(?)から言うと20代後半って感じ。

昔々、日本アニメがアメリカで人気が出始めの頃「日本の声優さんの声はどうしてあんなに甲高いんですか?」っていう質問を北米掲示板で良く見かけたし、実際に2001年ごろ知り合いのアニメファンにも聞かれた。「日本人ってああいう風に喋る人が多いの?」

そう言えばその頃よく見かけた他の質問は「日本の hentaiアニメではどうしてピーピ〜なんですか?」というもの。とあるhentaiアニメビデオは「日本の法律では−」という調子で本編前に真面目に説明が入っている事で有名だった。

*1:DVD、フィギュア、ゲームはアメリカで2006年に発売予定。