マンガの翻訳ボランティアさん募集です。
いきなりですが、ボランティアさんの募集です。
このブログの管理人は現在、海外のマンガを日本に紹介する仕事をしています。
例えば、講談社「モーニング国際新人漫画賞」の審査員+スタッフ、そしてマンガのエージェント(『モーニング・ツー』連載中『ピポチュー』フェリーペ・スミス君他)、その他海外マンガの翻訳の仕事をしていますが、今回募集するのはわたしが個人でやっている“エージェント”としての仕事を助けてくださる方です。
今、睡眠時間の削減限界に挑戦するほど仕事の翻訳量が人間としてのキャパシティを超えて困っているのですが、報酬をお支払いできる経済的余裕がありません。そこで「ボランティア」で翻訳をやっていただける人を募集いたします。なんだかとってもずーずーしくてすいません!!
助けていただく内容は、
「日本でデビューを希望している海外のマンガ家さんたちのマンガのネーム、または完成マンガの翻訳」
です。(つまり翻訳していただいても将来出版されるとは限りません。)
言語は当面のところ緊急に必要なのが
「英語→日本語」
ですが、
「フランス語→日本語」「スペイン語→日本語」「イタリア語→日本語」
も、これから必要になる予定です。
この募集に応募してくださる方が、
- 担当言語に堪能な方。
- マンガが大好きで、それなりにたくさん読んでる方。
- メールでデータのやり取りができる方。
- フォトショップを使ってセリフ(ネーム)を入れられる方。
だと、本当に有り難いです。
実は翻訳作品にはBLもありますので、上に加えて
- BLマンガが大好きで、それなりにたくさん読んでる方。
も募集してくださると、とても嬉しいです。
(もちろんBLではない作品もあるので、BLが特に好きでない方の応募も熱烈歓迎です。)
詳しいことは下記メール宛にご連絡ください。
animecomics4u(@)ybb.ne.jp
↑(@)を普通の@マークに変えて出してください。
「ボランティア」の募集というずーずーしいお願いですが、マンガが好きで翻訳が好きで、興味のある方がいらっしゃったら、ご連絡してくださると助かります。よろしくお願い致します!
↓『モーニング・ツー』、次号は「ペンギン」大特集!!何故、ペンギン?どーして、ペンギン?
お願い、理由は聞かないで!ペンギンだからペンギン!だって『モーニング・ツー』だから!!!
(C)講談社モーニング/フェリーペ・スミス
↓上野の森美術館の「井上雄彦 最後のマンガ展」は凄かった。衝撃です。
- 作者: 井上雄彦,吉川英治
- 出版社/メーカー: 講談社
- 発売日: 2008/05/23
- メディア: コミック
- 購入: 7人 クリック: 24回
- この商品を含むブログ (77件) を見る